2021年5月16日至17日,新疆文联《文学译丛》杂志社开展“学党史 办实事 赠期刊 谋发展”实践活动。通过慰问老翻译家、老编辑,向他们赠送刊物,同他们座谈、征求意见等方式开展党史学习教育“我为群众办实事”活动。
5月16日至17日,新疆文联《文学译丛》杂志社开展“学党史 办实事 赠期刊 谋发展”实践活动。图为《文学译丛》杂志社社长古丽加娜提·司马义为老翻译家、老编辑赠送杂志合订本。
《文学译丛》杂志社社长古丽加娜提·司马义带领杂志社全体成员,对多年来始终支持杂志社工作的老翻译家、老编辑进行了慰问,向他们赠送慰问品和杂志合订本,感谢他们长期以来对期刊高质量发展作出的突出贡献。同时,杂志社编辑们还与翻译家们就如何提升期刊内容和形式,正确引导广大读者树牢中华民族共同体意识,繁荣发展新疆少数民族文学翻译事业等方面进行了交流座谈。
5月16日至17日,新疆文联《文学译丛》杂志社开展“学党史 办实事 赠期刊 谋发展”实践活动。图为慰问现场。
在座谈中,新疆艺术学院原院长、著名作家、翻译家伊明·艾合买提说,我们生活在一个国家富强、民族振兴的新时代,杂志社开展党史学习教育的成效要体现在业务能力和水平的提高上,要丰富党史学习教育的内容和形式,真正做到学史明理、学史增信、学史崇德、学史力行。杂志社退休编辑、老翻译家卡的尔·拉合曼说,虽然已经退休多年,但他一直在关注着杂志,特别是《文学译丛》杂志近期发表了《延安样本》《追寻拉齐尼·巴依卡的足迹》《哦,香雪》等唱响主旋律的作品,让读者们深受触动。希望期刊继续刊登讴歌党、讴歌祖国、讴歌英雄、讴歌人民美好生活等传播正能量的优秀作品。翻译家们结合自身实际提出了很多有益的意见建议。大家一致认为,要认真贯彻落实第三次中央新疆工作座谈会精神,完整准确贯彻新时代党的治疆方略,牢牢扭住社会稳定和长久治安总目标,守牢期刊文化阵地,为开展文化润疆工程助力,为实现新疆工作总目标做出应有贡献。